在机械工程领域,CAD图纸是设计和制造过程中不可或缺的重要工具。然而,对于小语种如阿拉伯语的CAD图纸翻译来说,常常会面临着术语歧义和翻译问题。让我们通过以下两个案例来深入了解这些挑战。
案例1:
原文:"في هذا التصميم,يتم وضع المحرك الرئيسي على يمين الآلة، ويتم تثبيته بشكل آمن باستخدام براغي معدنية。"
错误译文:"在这个设计中,将主要的马达放置在机器的右侧,并用金属螺钉安全固定。"
正确译文:"在这个设计中,主要的电动机被放置在机器的右侧,并且通过金属螺丝牢固固定。"
错误指示:"المحرك الرئيسي" 翻译为 "主要的马达",应该翻译为 "主要的电动机" 或 "主要的发动机"。
案例2:
原文:"تم تصميم العتاد الأساسي بحيث يعمل بشكل سلس وفعال داخل الآلة لتحقيق أداء ممتاز في عملية الإنتاج."
错误译文:"主要齿轮被设计成在机器内部平稳有效地运转,以实现生产过程的优异性能。"
正确译文:"主齿轮被设计成在机器内部平稳高效地运转,以实现优秀的生产性能。"
错误指示:"العتاد الأساسي" 翻译为 "主要齿轮",应该翻译为 "主要齿轮" 或 "基本齿轮"。
结语:
通过以上案例,我们深刻认识到了CAD图纸翻译中的小语种挑战。金笔佳文北京翻译公司拥有丰富的经验和专业的团队,致力于为客户提供高质量、准确无误的CAD图纸翻译服务,助您工程顺利进行。